Ngày nay, tiếng Anh là ngôn ngữ được sử dụng rộng rãi nhất trên thế giới, với 510 triệu người nói tiếng Anh là tiếng mẹ đẻ, và khoảng 750 triệu dân số đang sử dụng.

Ở Vương quốc Anh, Mỹ, Úc, New Zealand, Canada, Ireland và nhiều quốc gia châu Á và châu Phi trong đó có Ấn Độ, Philippines, Nam Phi, tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ chính thức và ngôn ngữ chính thức về thực chất, hoặc là một trong các ngôn ngữ chính thức được sử dụng cùng với các ngôn ngữ khác.

Ngoài ra, tiếng Anh cũng là ngôn ngữ được sử dụng rộng rãi và thường xuyên nhất với tư cách là ngôn ngữ chung của thế giới, và đang là một trong những ngôn ngữ chính thức của Liên hợp quốc.

Công ty chúng tôi cung cấp các dịch vụ dịch thuật trong đó chủ yếu là dịch thuật tiếng Anh có lợi thế cao khi so sánh giữa chi phí và hiệu suất thông qua mạng lưới biên dịch viên ưu tú, nổi tiếng trong nước và hệ thống hiệu đính và kiểm soát chất lượng kiện toàn.

Dịch thuật tiếng Anh Haruka

Bảng giá dịch thuật tiếng Anh

Ngôn ngữĐơn giá (từ)Đơn giá theo giấy A4 (400 từ)
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh600VNĐ240.000VNĐ
Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt500VNĐ200.000VNĐ

Quy trình dịch thuật tiếng Anh

1. Biên dịchCoi trọng việc truyền tải chính xác nội dung của văn bản gốc và thực hiện biên dịch bởi các biên dịch viên có nhiều kinh nghiệm và kiến thức chuyên môn. 
Sẽ do biên dịch viên có năng lực và trình độ bằng cấp đáp ứng 4 điều kiện sau đảm trách.
A. Có 5 năm kinh nghiệm dịch thuật thực tế trở lên
B. Có năng lực ngôn ngữ cao đối với ngôn ngữ được dịch (IELTS, TOEFL, TOEIC, tiếng Việt nâng cao)
C. Đã tốt nghiệp chương trình đào tạo bậc cao (đại học, cao học, v.v.)
D. Đã vượt qua phần dịch thử
2. Biên dịch viên tự kiểm tra bản dịchSau khi dịch xong, người dịch đối chiếu toàn bộ bản dịch so với bản gốc để kiểm tra lại.
Xác nhận nội dung hướng dẫn, con số, dịch sót, dịch sai, chuyển đổi sai, v.v.
3. Hiệu đính bởi người hiệu đínhMột biên dịch viên khác với người dịch sẽ đối chiếu với bản gốc để hiệu đính bản dịch.
Năng lực của người hiệu đính tương đương với năng lực của người biên dịch.
4. Kiểm tra bởi người bản địaNgười bản địa sẽ sửa lỗi ngữ pháp, sửa câu từ sao cho giống cách hành văn của người bản địa.
5. Kiểm tra lần cuốiTrong nội bộ công ty sẽ đối chiếu nội dung hướng dẫn để kiểm tra lần cuối.

Về chất lượng biên dịch tiếng Anh

Chất lượng dịch thuật của HARUKA có đặc trưng nổi bật là bản dịch có chất lượng cao được thực hiện bởi các biên dịch viên có nhiều năm kinh nghiệm. Bản dịch tiếng Việt-Anh (từ tiếng Việt sang tiếng Anh) sẽ do người nói tiếng Anh bản địa đảm trách, bản dịch Anh-Việt (từ tiếng Anh sang tiếng Việt) sẽ do người Việt Nam bản địa đảm trách. Văn bản sau khi dịch xong sẽ được kiểm tra chéo một cách nghiêm ngặt bởi người hiệu đính thành thạo về ngôn ngữ được dịch (ngôn ngữ đích) để hoàn thiện thành bản dịch có chất lượng cao.

  • Toàn bộ quy trình dịch thuật được xử lý với đội ngũ nhân lực của chính công ty chúng tôi, không thuê nguồn lực bên ngoài, vì vậy chúng tôi có thể cung cấp các bản dịch có chất lượng cao và ổn định.
  • Trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Anh, chúng tôi có đội ngũ biên dịch viên lớn nhất đó là hơn 1.500 người đã đăng ký cộng tác, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật các văn bản và tài liệu tiếng Việt trên nhiều lĩnh vực như quản lý kinh doanh, y tế, kỹ thuật, công nghệ thông tin, tài chính, luật páp, bằng sáng chế, văn hóa, du lịch, thể thao, v.v.
  • Đối với các dự án tiếp tục hay dự án có khối lượng lớn, chúng tôi kết hợp sử dụng dịch thuật AI và các công cụ dịch thuật để tạo nên tài sản dữ liệu, tăng tốc độ dịch thuật, nâng cao hiệu suất và giảm chi phí.
  • Các điều phối viên giàu kinh nghiệm của chúng tôi sẽ bố trí dịch vụ dịch thuật tốt nhất theo nguyện vọng của khách hàng.

Số ngày tiêu chuẩn để giao bản dịch Anh-Việt

Số lượngHạn nộp
Tiếng Việt, Anh: 2.000 từ3 ngày làm việc
Tiếng Việt, Anh: 10.000 từ10 ngày làm việc
Tiếng Việt, Anh: 20.000 từ20 ngày làm việc

Hạn nộp được điều chỉnh tùy theo mức độ khó và độ dài v.v.

Khách hàng tiêu biểu

Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ cho Đại sứ quán, cơ quan nhà nước, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty tư vấn kinh doanh, công ty du lịch v.v.

Biên dịch viên tiếng Anh

Chúng tôi có trên 1.000 biên dịch viên ở nhiều lĩnh vực khác nhau.

Một số biên dịch viên tiếng Anh:

ID.04851Tốt nghiệp trường cao đẳng Cộng đồng Green River tại Auburn, Washington.
Tốt nghiệp trường cao đẳng Bellevue tại Washington, Mỹ
Tốt nghiệp cử nhân ngành quản trị kinh doanh của trường đại học Lincoln tại California, Hoa Kỳ
ID. 25194Cử nhân ngoại thương của trường đại học Ngoại thương Hà Nội
Khóa đào tạo phiên dịch tại học viên Sao Khuê, Hà Nội
Chứng chỉ quản lý dự án cơ bản, Đại học Melbourne, Úc
Chứng chỉ thuyết trình giỏi, IBM Việt Nam
Chứng chỉ thực hiện và điều hành dự án, Ngân hàng phát triển Châu Á
Giảng viên khoa Kinh tế quốc tế, trường đại học kinh tế quốc dân, Hà Nội
Có 10 năm kinh nghiệm trong phiên dịch, biên dịch Anh Việt – Việt Anh
ID.23014Cử nhân của ngành kinh doanh quốc tế tại trường Đại học Latrobe, Melbourne, Úc
Tốt nghiệp trường trung học phổ thông Việt – Úc tại Hà Nội
Chứng nhận Google: hoàn thành tất cả các chứng nhận từ Google bao gồm chứng nhận mật khẩu, chứng nhận phân tích, chứng nhận quảng cáo Video,…
Tốt nghiệp trường khuyến học Havard: Giấy chứng nhận văn hóa và nghệ thuật Châu Âu.
Trình độ IELTS 9.0
Ngôn ngữ: Việt Nam, Anh
ID.33140Quốc tịch: Úc
Ngôn ngữ: Tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Anh
ID.34514Thạc sĩ ngành phát triển quốc tế của trường đại học Flinders tại phía Nam của Australia
Đỗ cử nhân ngành quan hệ quốc tế của học viện ngoại giao Việt Nam

Thành tựu biên dịch

Quản lý kinh doanhĐiều lệ công ty, biên bản, báo cáo kiểm soát nội bộ, tuân thủ, quản lý rủi ro, hướng dẫn thực hiện kiểm soát nội bộ, v.v.
Tiếp thịTài liệu thuyết trình, trang web, tài liệu giới thiệu của công ty, YouTube, v.v.
Tài chínhBáo cáo kiểm toán, báo cáo tài chính, bảng dự toán, báo cáo quyết toán, v.v.
Luật phápHợp đồng các loại, biên bản ghi nhớ, luật pháp, quy định, tài liệu kiện tụng, văn bản kiến nghị, v.v.
Máy móc thiết bịDanh mục sản phẩm, sổ tay hướng dẫn, sổ tay vận hành, tài liệu thông số kỹ thuật, tài liệu hướng dẫn, sách hướng dẫn, v.v.
Công nghệ thông tinĐiều khoản sử dụng, sổ tay hướng dẫn sử dụng hệ thống, UI (giao diện người dùng), v.v.
Y tếHướng dẫn sử dụng thuốc, báo cáo nghiên cứu và phát triển thuốc, báo cáo phân tích, kết quả xét nghiệm, v.v.
Du lịch, cuộc sốngSách hướng dẫn sinh hoạt cho người nước ngoài, tờ rơi, v.v.
Giấy chứng nhậnSổ hộ khẩu, giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn, giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn, giấy phép lái xe, bằng cấp học vị, v.v.

Những điểm lưu ý khi thuê dịch thuật tiếng Anh bên ngoài

1. Nên có sự kiểm tra của cả người bản địa và người Việt Nam

Người bản địa không chỉ tham gia vào việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh mà nên tham giả cả vào việc dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Điều này là do có trường hợp người dịch không hiểu hết được sắc thái ngữ nghĩa của văn bản do khác biệt về văn hóa.

Do đó, việc xác nhận xem công ty dịch thuật có hệ thống kiểm tra bản dịch bởi người bản địa hay không cũng rất quan trọng. Tại công ty dịch thuật HARUKA, văn bản sau khi dịch xong sẽ được kiểm tra chéo một cách nghiêm ngặt bởi người hiệu đính là người Việt Nam thành thạo tiếng Anh và người nói tiếng Anh bản địa để hoàn thiện thành bản dịch có chất lượng cao.

2. Cơ chế tính phí khác với bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh

Bản dịch về cơ bản được tính phí dựa trên số chữ, nhưng thường đơn giá dựa trên số chữ sẽ khác nhau giữa bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh và bản dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Do đó, quan trọng là phải xác nhận trước về cơ chế tính phí của công ty dịch thuật.

Công ty dịch thuật HARUKA sẽ trả lời trong vòng 60 phút sau khi nhận được yêu cầu báo giá. Nếu quý vị lo lắng về phí dịch, trước tiên xin hãy yêu cầu báo giá.

3. Kiểm tra lĩnh vực ngành nghề và ngôn ngữ có thể biên dịch

Mỗi công ty dịch thuật sẽ có thế mạnh riêng về các lĩnh vực như tài chính, y tế. Đặc biệt là khi trong tài liệu có nhiều thuật ngữ chuyên ngành, nếu không hiểu rõ các thuật ngữ đó thì có thể sẽ biên dịch thành từ có nghĩa khác với nghĩa của từ trong bản gốc. Trước tiên, nên xác nhận trước xem công ty dịch thuật có am hiểu rõ về lĩnh vực ngành nghề của công ty mình không.

Về điểm đó, công ty dịch thuật HARUKA am hiểu rõ về nhiều lĩnh vực như dịch hợp đồng và pháp luật, dịch về thuốc và y tế, bản địa hóa dịch thuật trong ngành CNTT, dịch về du lịch và du lịch trong nước, v.v. và đã có rất nhiều thành tựu dịch thuật.

Hãy để Haruka mang tới cho bạn dịch vụ dịch thuật tốt nhất!

Công ty dịch thuật Haruka là một đơn vị dịch thuật hàng đầu và giá hợp lý tại Hà Nội.
Cung cấp dịch vụ biên phiên dịch tiếng Anh, Nhật, Trung, Hàn, Pháp, Đức v.v. cho công ty trong nước và nước ngoài với trên 1.000 người chuyên nghiệp.
Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ phiên dịch cho Cơ quan chính phủ, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty bảo hiểm, công ty bất động sản, công ty tư vấn, công ty du lịch, đài phát thanh, nhà báo v.v